Os falsos cognatos, também chamados de falsos amigos, são as palavras de duas línguas distintas que são semelhantes na forma fonética e ortográfica, mas que possuem diferentes significados. Esse tipo de fenômeno é comum entre línguas românicas, por exemplo, cujos vocabulários são oriundos do latim. No entanto, pode ocorrer entre outros idiomas, desde que tenham influências lexicais de uma mesma língua em sua constituição.
Desse modo, entre o inglês e a língua portuguesa há diversos falsos cognatos. Nesse sentido, é fundamental que os estudantes que precisam fazer provas de inglês tenham conheçam essas palavras para evitar confusões de interpretação. Por isso, apresentamos alguns falsos cognatos do inglês abaixo para exemplificar o fenômeno e ajudar aqueles que estão em fase preparatória para realizar uma prova de língua estrangeira, como a do Enem, por exemplo. Confira!
5 falsos amigos entre o inglês e o português
1. Pretend
A palavra pretend do inglês pode ser confundida com o verbo pretender da língua portuguesa, cujo significado é de “ter a intenção de” ou de “desejar”. No entanto, o termo inglês pretend significa “fingir”, enquanto na tradução pretender é “intend”.
2. College



